浮気がバレた!?英語の会話はどんなもの?映画内の表現を紹介!

こんにちは。ゆりです。

いつもお読みいただき、ありがとうございます。

 

『浮気』

この行為は、世界共通ですよね。

一夫多妻制の国では浮気というより、新しい妻になるかもしれませんが。

 

パートナーがいるのに他の女性に心が動いてしまう、このことを『浮気』と呼ぶのであれば、それはやはり全世界共通です。

 

実は先日、国際結婚をしてアメリカに住んでいる友人から、夫が浮気していた・・・という相談がありました。

夫婦はこれまでにない大喧嘩の末、夫から心からの謝罪があり、もう一度信じてみることにしたそうです。

そして今は結婚当初のようなラブラブな関係とのこと。

 

そんな友人に、浮気に関する英語について聞いてみました。

 

すると、意外に身近な言葉が浮気を意味することがわかって、すごく興味深かったんです。

 

そこで今回は、浮気に関係する英語と、浮気をめぐって行われる会話表現についてお話していきます。

 

 

『浮気』に関する英語

浮気に関する英語、実はよく聞いたことがある単語が使われています。

 

浮気する
  • cheat on ~~
  • have ~~ on the side

cheatには、浮気するという意味以外に、だます・カンニングする・ズルをするという意味があります。

(最近、ゲームでズルをすることを『チート行為』と言いますよね!)

浮気している人、浮気したことがある人にとっては、言葉通りの単語ですね。

 

 

have ~~ on the side の on the side は隣にという意味です。

隣に別の人がいる=浮気、ということですね。

 

My boyfriend cheated on me with my best friend. (私の彼は、私の親友と浮気した)

I think that you have another woman on the side. (あなたは浮気していますよね)

 

cheatの派生語、cheater で浮気した(している)人を指しますよ。

 

 

二股をかける
  • 二股をかける=be two-timing 
  • 二股をしている人=two timer

2つの時間がある、つまり同時進行しているという意味合いですね。

 

He’s been two-timing me. (彼は私に二股をかけていた)

「二股」が「同時進行」とは、なかなか言い得て妙ですよね。

 

 

もてあそぶ
  • 遊ばれた=be played

 

「play」は誰しもが知っている単語ですよね。

中学校で習った I play soccer. からは青春の一コマが頭の中に浮かびますが・・・

状況によっては体目的やお金目的で遊ばれたという意味になってしまうのです。

 

He dumped me for another woman. (彼は他の女性のところに行ったわ)

He played you. (彼は私をもて遊んだのね)

 

なかなか使わない言葉だからこそ、知っていると差がつく『浮気』英語。

もちろん、だからと言って浮気をしていいわけではなく、あくまで知識として英語だけ知っておいてくださいね。

では実際に会話の例を見てみましょう。

 

浮気がバレた!!英語の会話はどうなる?

浮気がもしバレたら、多くの場合、真実かどうか問い詰められることになりますよね。

浮気がバレた時、英語ではこのようになるでしょうか。

 

We need to talk. (話があるんだけど)
You are seeing someone else, aren’t you? (私以外の人と会ってるわよね?)
You’re cheating on me, aren’t you? I trusted you!  (浮気してるわよね?あなたのこと信じてたのに!)
You’re been two-timing me. (二股をかけてたのよね)

It was an accident. (事故なんだ)

I promise not to cheat on you again. (もう二度と浮気はしないと約束するから)

Please give me one last chance. (ラストチャンスをください)

I can’t believe you any more. (もう信じられないわ)

If you really loved me, you wouldn’t even have thought about cheating on me. (もし本当に私を愛していたなら、浮気なんてこと考えなかったはずよ)

I’m done with you. (もう終わりね)

 

いかがでしょう?

「これは事故なんだ」って、日本の男性も言いがちな言葉ですよね。

浮気の言い訳は世界共通かもしれません。

 

この女性の場合は、このまま浮気した男性の元から去ってしまうのでしょうね・・・。

事故だと言い訳しても、二度としないと言っても、もう遅いのです。

 

浮気に関する英会話表現を知るには映画がオススメ!

浮気、そして恋愛に関する英語表現がもっと知りたい、そんな方にお勧めするのがアメリカのドラマ『SEX and the CITY』です。

 

ニューヨークに住む30代独身女性4人の生活を赤裸々に描いた作品で、かなり際どい表現もあり、この作品内では恋愛はもちろん、浮気シーンも多々出てきました。

アメリカの連続テレビドラマから映画化もされ、日本でも一時期はやりましたよね!

 

私もまだ独身だったので、女友達といろいろ食べ物を持ち寄って、みんなでわいわい騒ぎながら一晩中見て楽しんでいました。

実はこの映画は、英語の勉強、特に男女の関係の表現を学ぶにはうってつけなんだと、アメリカの友人が教えてくれました。

 

では作品内でも特に興味深かった浮気表現を紹介します。

『SEX and the CITY』は主人公キャリーと実業家ミスタービッグの大恋愛・・・

(と言っても、付き合ったり、浮気したり、別れたり、別の人と結婚したり・・・という激しい展開なのですが)

それが物語の主軸となっています。

 

2人が恋人関係だったある日、キャリーはビッグが他の女性とデートしているところに遭遇します。

 

キャリー:Are you on a date? (あなたデートしてるの?)

ビッグ:Sort of. (まぁ、そんなところかな)

キャリー:I thought you said you have a business thing tonight. (仕事の関係の食事って言ってたわよね)

ビッグ:I said a dinner thing. (食事って言っただけだよ)

キャリー:Well, she’s stunning and I should know because frankly, she stunned me. Well, uhm, enjoy your dinner. (彼女ステキね。完全に打ちのめされたわ。夕食楽しんでね)

ビッグ:Are you OK? (大丈夫?)

キャリー:Oh, sure, sure. I was just … er … You know I didn’t realize you were dating other woman. (えぇ大丈夫、大丈夫。私はただ…あなたが他の女性とデートしてるなんて知らなかったから)

ビッグ:Well, not a lot of them. (まぁ、そんなにたくさん相手がいるわけじゃないけど)

 

実業家ビッグの態度はすごいですね・・・。

キャリーも堂々としているビッグに対して「浮気」という言葉すらつかえない状態になってしまっています。

 

戸惑うキャリーにビッグは「続きは土曜日に話そう」と言い、キャリーはその場を立ち去ります。

この時だけでなく、作品中ビッグはキャリーのことを翻弄し続けました。

ビッグはキャリーに惹かれているものの、キャリーと真剣に交際していいのか、心の中では恐れていたのです。

好きだからこそ、のめり込んでしまいそうになる自分が怖かったのでしょう。

 

何を言い訳にしても、浮気しておいて、この言い方は私には納得できるものではありませんが・・・。

 

これ以外にもこの作品内には浮気・恋愛に関する表現がたくさん出てきます。

あくまで『英語の勉強』のために、見てみると良いですよ!

 

浮気がバレた!?英語の会話はどんなもの?映画内の表現を紹介!まとめ

今回は『浮気』に関する英語表現を紹介してきました。

全世界共通の浮気、浮気されたパートナーが傷つく姿も、どの国でも同じです。

 

映画や小説の中では、非日常の世界が楽しく思えますが、あくまでそれは作品の中だから。

現実には行うことができないからこそ、作品を楽しめるとも言えます。

私も、作品の中でだけなら、浮気を楽しむことができています。

 

ちなみに私の友人が夫の浮気を許したのは、夫からのこのような言葉だったそうです。

You’re more important to me than anything.

I will love you when you hate me, ignore me and even when you stop loving me. 

It would make it easier though, if you would at least forgive me.

 

 僕にとって君が何よりも大切なんだ。

 君が僕のことを嫌いでも、無視しても、僕を愛することをやめたとしても、僕は君を愛し続けるよ。

 もし君が許してくれるなら、どれも簡単なことなんだ。

 

彼女が取り乱して大げんかした後に言われたこの言葉で、もう一度信じてみようと思ったそうですよ。

 

とは言え、日本語でも英語でも、あなたが今回紹介したような表現を使う機会がないことを願っています。

 

最後までお読みいただきありがとうございました。

 

 

追伸

ひとつ大切なお知らせです。

 

無料のメールマガジンをお送りしています。

 

ゆりのメールマガジン「新しい未来のための21の処方箋」

今のあなたに必ず必要な情報を21日間毎日お届けして、新しい未来へ進むお手伝いをいたします。

このサイトでは書けなかった特別なこと

例えば夫婦の性生活や女性だけの内緒話、手紙の書き方のさらに詳しい実例などもお伝えしていきます。

きっと、あなたのこれからの人生に、ひとすじの光をプレゼント出来ると思います。

 

もちろん無料ですし、いつでも解約できます。

あなたの未来を変えるのは、あなたの小さな行動からです。

詳しくはこちらからどうぞ。

 

サンプル